VERBA CENTAR

Customer Story

VERBA CENTAR

Goals

Goals

As an international translation service provider, the VERBA CENTAR team handles massive projects with diverse client demands. Because of this, they needed a flexible and reliable translation management system.

Challenges

Challenges

The team at VERBA CENTAR works with a wide variety of clients, and each one has specific priorities. Some of these include achieving high levels of quality, speed, and terminology precision, maintaining a consistent style, and handling tricky file formats. Each translation project has its unique challenges.

Results

Results

memoQ TMS greatly enhances the team’s ability to deliver high-quality work more swiftly than their competitors. VERBA CENTAR can handle any file format, and juggling client-specific terminology and quality checks has never been easier.


“”The translation industry is evolving with technology, and memoQ is leading the way. We’re lucky to have a partner for this thrilling journey.””

Marija Kozjak
Vendor Manager

In Search of the Right Fit 

When VERBA CENTAR set out to conquer the world of translation, they quickly realized that handling massive projects with diverse client demands required a flexible and reliable TMS.  

Their clients each had a list of requirements, including high levels of quality, speed, and terminology precision, maintaining a consistent style, and handling tricky file formats like XML, HTML, INDD, and ICML. Additionally, VERBA was required to maintain records of its quality assurance processes per ISO 9001 and ISO 17100 standards. 

“Each translation project was a unique puzzle, and we hunted for the perfect tools to solve it. Over 25 years, we tested various TMS’ and translation tools on the market.” 

(Vanja Keindl, Founder & CEO)

Ten Years with memoQ

“Then, a game-changer arrived at our office: memoQ. We’ve been riding the memoQ wave for a solid decade, and the results have been spectacular. Our project managers couldn’t be happier. The reason is simple; memoQ helps us translate and localize just about any file format quickly and efficiently.” 

(Kristina Bitorajac Gorenc, COO) 

Thanks to intuitive and user-friendly functionality, memoQ TMS makes assigning licenses easy, splits files according to several different criteria, and keeps the team’s translation memories up to date in real-time. The result is a project that feels like it was handled by one translator. The translation is always correct and consistent in terms of terminology and style. Plus, juggling client-specific terminology and quality checks has never been easier. memoQ’s automation gives VERBA CENTAR’s project managers back some of their precious time. 

The “Secret Sauce” for VERBA CENTAR: memoQ LiveDocs

It often happens that a client wants their fresh translations to mirror their legacy document translations in style and tone. To achieve this, they provide a mountain of old materials as a reference. 

The best solution for this is memoQ’s LiveDocs. It ensures that new translations align perfectly with the old ones. It helped the VERBA team align their existing translations with the originals in a flash, creating a “gold mine” for their linguistic team. Now, every translator can search for specific terms, phrases, or even whole sentences to ensure consistency.  

Results after implementing memoQ

As a language service provider that manages all quality translation processes, it is also important that linguists are satisfied with the tools they use in their work. It’s about ease of use and the functionality tailored to the team’s needs. Linguists especially appreciate the ability to search on multiple levels, and the unmatched filtering options for the segments they translate. 

memoQ TMS greatly enhances the linguistic team’s ability to deliver high-quality work more swiftly than their competitors. To ensure that deadlines are always met, memoQ offers various features that expedite their work and add an enjoyable dimension to it. Even for those who work with languages daily, memoQ continually provides discoveries. It can transform the usual daily tasks into a delightful experience. 

“As we raise a glass to a decade of memoQ awesomeness, we’re not just looking back; we’re gazing into the future. The translation industry is evolving with technology, and memoQ is leading the way. We’re lucky to have a partner for this thrilling journey.” 

(Marija Kozjak, Vendor Manager) 

About VERBA CENTAR

VERBA CENTAR is an international translation service provider with offices in Croatia and Denmark. Their clientele consists of global companies who rely on VERBA’s services ranging from high-quality and fast translations, revision, proofreading, and layout formatting of all types of texts, to innovative solutions that automate the entire localization process, thus saving their clients both time and money. 

Read More Success Stories

Learn how Hockey Canada has been using memoQ cloud as a powerful ally in their translation projects and processes.

Hockey Canada

“memoQ cloud gives us the flexibility we need by allowing for multiple project manager licenses, which, in turn, provides each member of our team with complete control of their workflow from start to finish while still sharing a collaborative environment.”

Read the whole story

Dinamic Group Services faced issues with terminology, workflows, and translation errors, affecting quality and growth. With memoQ, they cut delivery times by 30%, reduced errors by 25%, and improved customer satisfaction, supporting global expansion.

Dinamic Group Services

By using memoQ, we have observed a 35% increase in productivity, a 20% improvement in translation quality, and a 15% reduction in operational costs. These improvements have significantly impacted our turnover and customer satisfaction.

Read the whole story

Implementing memoQ TMS resulted in a 30% increase in overall productivity, significantly improved effectiveness and consistency, and enhanced team satisfaction and collaboration in the company’s translation processes.

German software company

“memoQ has been a game-changer for us, providing a robust solution that aligns with our localization needs within the Market Research industry. Its user-friendly interface and powerful features have positively impacted our workflow, allowing us to take on more projects without compromising on quality.”

Read the whole story

Dijital Tercüme wanted to efficiently translate a detailed sustainability report into English while ensuring global standards were met. They also needed to manage revisions and deliver high quality under tight deadlines. Another goal included streamlining their subtitle translation processes.

Dijital Tercume

memoQ empowered our team with faster turnaround times, ensured consistent quality across our translations, and increased productivity by 40% while enabling adherence to global standards and client-specific requirements.

Read the whole story