Hallo, memoQ 10.6!

memoQ 10.6 ist jetzt mit neuen Funktionen für Freiberufler und Übersetzungsteams verfügbar! Wir führen neue Sprachoptionen (sowohl für die Benutzeroberfläche als auch für Sprachpaare), Updates und Anpassungsoptionen für memoQ AGT sowie weitere kleinere Verbesserungen ein.

Vier kanadische Sprachen ab sofort verfügbar

Vier kanadische Sprachen ab sofort verfügbar

Vier indigene Sprachen Kanadas wurden zu memoQ hinzugefügt.

In Kanada wird eine Vielzahl an verschiedenen indigenen Sprachen gesprochen. Wir haben vier von ihnen zu memoQ hinzugefügt: Inuktitut, Cree, Ojibwe und Mi’kmaq. Neben der lateinischen Schrift haben wir außerdem die Silbenschrift für Inuktitut, Cree und Ojibwe hinzugefügt.

Mehr erfahren
Updates für memoQ AGT

Updates für memoQ AGT

Passen Sie Ihre Übersetzungsergebnisse von memoQ AGT mit der neuen Förmlichkeitskonfiguration und der TD-Priorisierung an.

Förmlichkeitskonfiguration 

memoQ AGT unterstützt Sie nun dabei, den gewünschten Ton Ihrer Übersetzung zu ändern oder zu präzisieren. Der Umgang mit Förmlichkeiten unterscheidet sich von Sprache zu Sprache. Manche Sprachen verzichten gänzlich auf Förmlichkeiten, während es in anderen verschiedene Abstufungen gibt. Der Ton der Ausgangssprache kann demnach vom erwünschten Ton der Zielsprache abweichen. 

Die Förmlichkeitseinstellungen helfen Ihnen dabei, den erwünschten Grad an Förmlichkeit genau festzulegen. Dank der LLM- und MT-Technologie ist memoQ AGT im besonderen Maße dazu geeignet, Ihre Anweisungen in Bezug auf den Ton des Zieltextes umzusetzen. 

TD-Ergebnisse gegenüber TM-Ergebnissen priorisieren 

Die sofortige Domänenadaptierung in memoQ AGT bietet Ihnen die Möglichkeit, qualitativ unübertroffene maschinelle Übersetzungen zu erstellen. memoQ AGT arbeitet mit den neuesten Domänendaten, die auf linguistischer Grundlage generiert werden. So verwendet es zum Beispiel erstklassige Übersetzungen, die von memoQ verifiziert wurden, um die Ergebnisse aus maschineller Übersetzung zur Verfügung zu stellen. 

Mitunter sind diese linguistischen Daten (Termdatenbanken, Translation Memories und LiveDocs) nicht synchronisiert. Manche dieser Daten sind vielleicht aktueller als andere und mitunter können sie sich sogar widersprechen. 

LLMs neigen außerdem dazu, die Gewichtung der Daten zu berücksichtigen. Wenn eine Benennung sowohl als TD- als auch als TM-Treffer auftritt, dann bestimmt der TM-Treffer letztlich das Ergebnis. Von nun an bieten wir Ihnen die Möglichkeit zu bestimmen, welche Informationsquelle priorisiert werden soll, wenn Sie mit memoQ AGT an Übersetzungen arbeiten. Mithilfe der TD-Priorisierung können Sie TD-Treffer gegenüber TM- oder LiveDocs-Treffern vorziehen. 

Mehr erfahren
Förmlichkeitseinstellung der Amazon-MT hinzugefügt

Förmlichkeitseinstellung der Amazon-MT hinzugefügt

Die Förmlichkeitseinstellung der Amazon-MT bietet Ihnen mehr Kontrolle über den Ton und Stil des Zieltextes.

Amazon unterstützt Sie nun dabei, den gewünschten Ton Ihrer Übersetzung zu ändern. Manche Sprachen bedienen sich verschiedener Abstufungen an Förmlichkeit; die Ausgangssprache entspricht also nicht unbedingt dem Ton, den Sie in der entsprechenden Zielsprache erreichen wollen. Die Förmlichkeitseinstellung hilft Ihnen dabei, genauestens den gewünschten Grad an Förmlichkeit für  Übersetzungen mit Amazon-MT festzulegen.

Mehr erfahren
Andere Funktionen und Verbesserungen

Andere Funktionen und Verbesserungen

Dazu zählen einige kleinere Funktionen und Verbesserungen, die wir auf der Grundlage von Feedback und Anfragen unserer Benutzer hinzugefügt haben.

Wir haben nicht nur Verbesserungen an der Leistung der maschinellen Übersetzung während der Vorübersetzung vorgenommen, wir haben außerdem Chinesisch (Taiwan) als UI-Sprache in der Desktop-App, memoQweb, Customer Portal und dem ICR-Tool hinzugefügt. 

Mehr erfahren

Nutzen Sie eine ältere memoQ Version?

Erfahren Sie mehr über die Funktionen, die Sie vielleicht verpasst haben!

Select the memoQ version you are currently using

Change logs

10.6.12

May 22, 2024

Bugfixes

BUG-13326: webtrans does not work with Antidote Corrector’s updated plugin

BUG-13380: Java properties filter: Wrong unicode character may appear in the exported document

BUG-13425: memoQWeb: WebTrans licence revoked after switching back from other browser tabs

BUG-13586: memoQ may crash when trying to run Regex tagger with a specific rule

BUG-13687: Pre-translation fails if the scope contains segments that are not to be pre-translated

10.6

May 8, 2024

Bugfixes

BUG-12644: XLIFF 2 filter: Whitespaces between XML tags don’t appear correctly in memoQ

BUG-12722: TM+: In some cases, ID-based context information was stored incorrectly, TM offered no 101% matches

BUG-13044: XLIFF filter: Cannot import specific files where source is empty and target is not (error message: Invalid structural labels)

BUG-13152: XLIFF 2 Filter: Exporting specific XML files leads to a “Nullable object” error message

BUG-13228: XLIFF2 filter: Specific XLF files do not export correctly

BUG-13264: Multilingual Excel filter: Segments missing after import when color scheme configuration contains more than 4 colors to import

BUG-13383: webtrans might freeze when quickly saving translations to an attached TM in a specific project with auto-propagation turned on

BUG-13420: XLIFF 2 filter: Exporting specific XLF files leads to an “Index out of range” error

BUG-13464: memoQ TMS private cloud: Timeout of the DatabaseCleanup function allows the PerfMeasurement database table grow large

BUG-13486: Content connector: Temporary folder’s path was too long

BUG-13501: Multilingual Excel filter: Certain line break tags are not visible in the translator editor

BUG-13531: QA: False positive warnings appear for term base entries

BUG-13551: Qterm: Performing a terminology QA check on a specific document using a Qterm TB leads to an “IndexOutOfRangeException” error message

BUG-9697: XLIFF 2 filter: Cannot import a specific document import if the “Segment source based on language rules when there is no target” option is enabled

10.6

April 17, 2024

Bugfixes:

BUG-12991: Machine Translation: DeepL MT: When translating from Korean, DeepL returns sentences that begin with a lowercase letter.

BUG-13158: Exporting a Transit package containing specific inline tags may fail

BUG-13349: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: When importing a file, an incorrectly worded warning message might appear

BUG-13445: When a project template has 2 or more ignore lists for the same language, you cannot edit those ignore lists

10.6

April 3, 2024

Improvements

BUG-12441: Storage space occupied by Customer Portal is not shown in the Storage window of Server Administrator

BUG-12999: Improved error message about failed lookup attempts in a TB that is being edited

BUG-13124: Improvement: Decreased memory consumption of TM+

BUG-13137: Improvement: You can disable spellcheck suggestions in QA to increase performance



Bugfixes:

BUG-10969: DOCX filter: Track changes causes additional tags to appear when importing with the Accept all changes option

BUG-12349: In some cases, pre-translating a local project or a checked-out online project with TM-driven segmentation enabled might result in “Refining split/joins regions failed” error

BUG-12631: TM+: In some cases, full file path is stored in the TM+ even if the TM is set to store only document names

BUG-12889: TM+: Lookup/Pre-translate might encounter errors due to hits’ format adjustment

BUG-12903: Pressing Insert on the Concordance dialog may delete the segment and replace it with the selected text

BUG-12976: TM+: The memoQ desktop app might not be able to start if a TM is corrupted

BUG-12999: Improved error message about failed lookup attempts in a TB that is being edited

BUG-13078: QA: memoQ doesn’t warn about missing or incorrect target term if it is between text or space.

BUG-13089: The Pre-translate automated action does not generate weighted word counts

BUG-13090: TM+: TM configured with double context or simple context doesn’t return 102% or 101% matches

BUG-13129: Server outages caused by failed server update

BUG-13139: TM+: In some cases, formatting information is shifted three characters to the right

BUG-13187: Business Analytics: In rare cases, the exported CSV file doesn’t include recent changes

BUG-13201: MXLIFF import fails when the segment length limit is not a number

BUG-13220: Qterm: Clicking the Import button resets term base filtering

BUG-13230: Qterm: Exporting a moderated term base into TBX format might lead to an error

BUG-13248: WSAPI: Import via API deletes history of the file

BUG-13251: Translation editor: Keyboard shortcuts don’t work in the preview pane

BUG-13273: TM+: Importing a Transit package may fail if the project’s translation memory is a TM+

BUG-13287: XLSX filter: Japanese text encoding may become corrupted in the Preview pane

BUG-13295: webtrans: Translation results does not highlight differences in the compare box

BUG-13297: Cannot assign users to views imported into online projects

BUG-13308: Resources: Minimum threshold in LiveDocs settings resources does not work

BUG-13324: Machine Translation: Custom.MT plugin: bugfix update

BUG-13326: Antidote Corrector does not work with webtrans

BUG-13337: TM+: When converting a batch of classic TMs to TM+, memoQ does not properly warn about read-only TMs

BUG-13355: memoQ does not import files without translatable characters into projects created in earlier versions

BUG-13375: In some cases memoQ does not find strings inside longer words

BUG-13386: Machine Translation: Google Advanced plugin: memoQ cannot list legacy models if there are no native models on the account

BUG-13390: Machine Translation: ModernMT plugin: bugfix update (1.9.2)

BUG-13412: ICR: QA hits are shown even when QA is turned off in the ICR configuration

BUG-13413: Creating a templated-based project results in error if the option “Create minor version snapshot after pre-translation” is enabled in the template and the related Note field is empty.

BUG-13442: ICR: Unexpected behavior after pressing Enter when the Filter text box is empty

BUG-4794: MSG filter: Importing with default filter may result in ‘Object reference not set to an instance of an object’ error

Initial 10.6 release was 10.6.12