Hello memoQ 11.2!

In memoQ, 11.2 werden ein umgekehrtes Farbschema für verbesserte Barrierefreiheit und Unterstützung für Thailändisch als Ausgangssprache in TD und TM+ eingeführt. Darüber hinaus wird TM+ jetzt zum neuen Standard für neue Translation Memories in WebPM, und das generische TAUS-Modell V.2 gewährleistet erhöhte Genauigkeit bei der Qualitätsbewertung. Entdecken Sie diese Updates, um Ihre Übersetzungs-Workflows zu optimieren!

Das Umgekehrte Farbschema im Desktop-Client memoQ

  • Auf Anfragen nach verbessertem optischem Komfort haben wir das Umgekehrte Farbschema eigens dafür gestaltet, Benutzer mit Sehbehinderungen zu unterstützen und die Belastung der Augen für Übersetzer mit langen Arbeitszeiten zu reduzieren.
  • Das Umgekehrte Farbschema in memoQ baut auf der Option für Umgekehrte Farben bei Windows Magnifier auf und verbessert die Optik, mit Barrierefreiheit im Fokus.
  • Der hohe Kontrast bei Magnifier wurde etwas reduziert, um die Belastung der Augen zu minimieren.
  • Benutzer können in memoQ nun zwischen zwei Farbschemata wählen – Standard und Umgekehrt – unter Optionen/Erscheinungsbild. Beide Varianten ermöglichen eine Anpassung der Farben. Standardmäßig bleiben beim Umgekehrten Farbschema die ursprünglichen Farben für Treffertypen bei den Übersetzungsergebnissen (z. B. TM, TB und LiveDocs) erhalten, doch Benutzer können diese, wenn nötig, anpassen.
  • Das Umgekehrte Farbschema wird nur auf das Hauptfenster in memoQ angewendet.  Für eine optimale Nutzung führen Sie memoQ im Vollbildmodus aus und stellen Sie sicher, dass alle memoQ-Fenster auf demselben Bildschirm angezeigt werden, womit eine konsistente Umkehrung der Farben gewährleistet ist.

Thailändisch als Ausgangssprache für TD und TM+

  • Thailändisch wurde auf Wunsch der Benutzer als Ausgangssprache für Termdatenbank (TD) und TM+ eingeführt. Bitte beachten Sie, dass diese Funktion nicht für klassische TMs oder LiveDocs verfügbar ist.

TM+ als Standard für neue TMs in WebPM

  • Alle neuen Translation Memories (TMs) in WebPM werden nun standardmäßig als TM+ anstatt als klassische TMs erstellt.

Verbesserte Genauigkeit mit dem generischen TAUS-Modell V.2

  • Das generische TAUS-Modell V.2 bietet deutlich verbesserte Genauigkeit bei den Schätzwerten zur Qualität und ermöglicht so bessere Übersetzungsergebnisse.

memoQ 10.2 (LTS) endet am 31. Januar 2025

Unterstützung für memoQ 10.2 (LTS) endet am 31. Januar 2025 Die neue LTS-Version, memoQ 11.2, wird mindestens bis zum 31. Januar 2026 unterstützt. Benutzer, die memoQ 10.2 verwenden, sollten das Upgrade so bald wie möglich durchführen, um einen reibungslosen Übergang zu gewährleisten.

Nutzen Sie eine ältere memoQ Version?

Erfahren Sie mehr über die Funktionen, die Sie vielleicht verpasst haben!

Select the memoQ version you are currently using

Change logs

11.2.8
November 7, 2024
Buxfixes:
BUG-10177 - LiveDocs: Importing content from one LiveDocs corpus into another does not retain metadata
BUG-12252 - QA give false positive results about numbers both being and missing in the same entry if numbers are after a slash or before a full stop.
BUG-13578 - Multilingual XLSX: Import may fail if the source side's ending/starting whitespace is different from the target side's ending/starting whitespace
BUG-13622 - Preview: Links that open a new window in the preview pane were not working
BUG-13753 - Multilingual XML filter: XPath is not working if the path elements contain namespace specification
BUG-13773 - TM+: Adding an entry to a TM+ may fail when the translatable document has non-Latin characters and the Store document name option is turned on
BUG-13821 - Phrase XLIFF filter: memoQ could not import .mxliff files that had empty "group" elements
BUG-13840 - Issues with installing memoQ 11.0 on Mac using Parallels
BUG-13846 - Translation editor: The preview pane's WebView2 plugin might cause memoQ 11 to crash at startup or during translation
BUG-13857 - Improve memoQ AGT's warning text for "no translation returned"
BUG-13858 - When a document is opened for translation, locking segments during pre-translation might cause an error
BUG-13859 - Translation editor: filtering with the "Only whole words" option does not return results when a word is next to a memoQ tag
BUG-13874 - LiveDocs: Alignment might merge additional lines
BUG-13885 - In some cases, memoQ Terminal Server Configuration Tool fails to install
BUG-13892 - Transit package import may fail with cultureID-related message
BUG-13942 - PowerPoint filter: Import may fail if there are elements in the file which are not in memoQ's schema validator files
BUG-13986 - Translation editor: Document progress might not appear correctly when working in views
BUG-14023 - memooQweb: For security reasons, AutoComplete is now turned off by default in webtrans
BUG-14057 - In some cases, memoQ Terminal Server Configuration Tool fails to install
BUG-14078 - memoQWeb doesn't start if the memoQ TMS server is not connected to the internet
BUG-14092 - Automated actions: Sequenced automated actions may not wait for each other to finish
BUG-14098 - Under rare conditions, statistics creation can take significantly more time than expected
BUG-14154 - memoQweb: webtrans shows extra tags on the target side as "*"
BUG-14281 - Machine translation: Cannot edit an online MT resource which configures a plugin that is unavailable in the memoQ TMS
BUG-14326 - XLIFF1 filter: memoQ-specific extra tag (<mmq-notelocation>) inserted when exporting an XLIFF 1 document
BUG-14354 - Business Analytics: Configuration might fail with error while collecting reports
BUG-14365 - WebTrans: Terminology-related QA issues might not appear for specific change-tracked target segments
BUG-14371 - Pre-translate: TM crashes for some entries with unusual characters like "³" when followed by numbers.
BUG-14386 - memoQweb: webtrans might not show formatting and track changes correctly after scrolling
BUG-14395 - memoQweb: Copy next tag sequence in webtrans keeps inserting the first tag in the segment
BUG-14402 - Unable to create new TBs if the UI language is Traditional Chinese
Buxfixes:
BUG-10177 - LiveDocs: Importing content from one LiveDocs corpus into another does not retain metadata
BUG-12252 - QA give false positive results about numbers both being and missing in the same entry if numbers are after a slash or before a full stop.
BUG-13578 - Multilingual XLSX: Import may fail if the source side's ending/starting whitespace is different from the target side's ending/starting whitespace
BUG-13622 - Preview: Links that open a new window in the preview pane were not working
BUG-13753 - Multilingual XML filter: XPath is not working if the path elements contain namespace specification
BUG-13773 - TM+: Adding an entry to a TM+ may fail when the translatable document has non-Latin characters and the Store document name option is turned on
BUG-13821 - Phrase XLIFF filter: memoQ could not import .mxliff files that had empty "group" elements
BUG-13840 - Issues with installing memoQ 11.0 on Mac using Parallels
BUG-13846 - Translation editor: The preview pane's WebView2 plugin might cause memoQ 11 to crash at startup or during translation
BUG-13857 - Improve memoQ AGT's warning text for "no translation returned"
BUG-13858 - When a document is opened for translation, locking segments during pre-translation might cause an error
BUG-13859 - Translation editor: filtering with the "Only whole words" option does not return results when a word is next to a memoQ tag
BUG-13874 - LiveDocs: Alignment might merge additional lines
BUG-13885 - In some cases, memoQ Terminal Server Configuration Tool fails to install
BUG-13892 - Transit package import may fail with cultureID-related message
BUG-13942 - PowerPoint filter: Import may fail if there are elements in the file which are not in memoQ's schema validator files
BUG-13986 - Translation editor: Document progress might not appear correctly when working in views
BUG-14023 - memooQweb: For security reasons, AutoComplete is now turned off by default in webtrans
BUG-14057 - In some cases, memoQ Terminal Server Configuration Tool fails to install
BUG-14078 - memoQWeb doesn't start if the memoQ TMS server is not connected to the internet
BUG-14092 - Automated actions: Sequenced automated actions may not wait for each other to finish
BUG-14098 - Under rare conditions, statistics creation can take significantly more time than expected
BUG-14154 - memoQweb: webtrans shows extra tags on the target side as "*"
BUG-14281 - Machine translation: Cannot edit an online MT resource which configures a plugin that is unavailable in the memoQ TMS
BUG-14326 - XLIFF1 filter: memoQ-specific extra tag (<mmq-notelocation>) inserted when exporting an XLIFF 1 document
BUG-14354 - Business Analytics: Configuration might fail with error while collecting reports
BUG-14365 - WebTrans: Terminology-related QA issues might not appear for specific change-tracked target segments
BUG-14371 - Pre-translate: TM crashes for some entries with unusual characters like "³" when followed by numbers.
BUG-14386 - memoQweb: webtrans might not show formatting and track changes correctly after scrolling
BUG-14395 - memoQweb: Copy next tag sequence in webtrans keeps inserting the first tag in the segment
BUG-14402 - Unable to create new TBs if the UI language is Traditional Chinese

Initial 11.2 release was 11.2.8