Cojali S. L.

Customer Story

Cojali S. L.

Goals

Goals

Cojali, a Spanish multinational leader in manufacturing and diagnostics for the automotive sector, aimed to optimize translation workflows while ensuring accuracy. The company’s goal was to deliver precise, high-quality translations and expand its global reach.

Challenges

Challenges

With a wide range of products and services, Cojali struggled with inconsistent terminology across projects and the daily translation of large volumes of texts into multiple languages. Meeting tight deadlines without compromising quality was essential to maintaining customer satisfaction.

Results

Results

Implementing memoQ TMS significantly enhanced Cojali’s translation productivity and project management efficiency. Integrating translation memory and terminology databases ensured greater consistency, reduced errors, and helped meet deadlines without compromising quality.


“Cojali is committed to delivering high-quality products and services at all times, which made it realize the importance of using memoQ TMS to achieve its translation goals.”

Pilar Vela Ramos
Translation Department Manager at Cojali

Perfected Automotive Translation with memoQ

Operating in a fast-paced industry, Cojali needed a centralized solution to efficiently handle the daily translation of complex technical documents, legal texts, and digital content. With memoQ, the company found a reliable and comprehensive platform for seamless project management, offering both agility and accuracy. memoQ’s powerful features enabled Cojali to meet the automotive sector’s high demands by delivering superior quality translations while adhering to tight deadlines and maintaining consistency across diverse content types.

Optimizing Translation Processes

Before memoQ, Cojali faced slower workflows due to the lack of essential tools such as translation memory and terminology databases. This challenge became even more pronounced as the company expanded its operations to global markets. The technical nature of Cojali’s content added another layer of complexity, requiring highly accurate translations across multiple languages. memoQ provided the ideal solution by introducing automated workflows and centralizing terminology, improving both speed and accuracy. As a result, Cojali handled increasing translation volumes efficiently without sacrificing quality.

Achievements and Long-Term Benefits

  • Overall productivity improved 
  • Deadlines met on time
  • Less time-consuming translation and management tasks
  • Translation accuracy and consistency considerably enhanced
  • Reduction of errors during the whole process
  • Translators, project managers, and customers’ satisfaction increased 

These benefits significantly supported the positioning of Cojali for continued success in the competitive global automotive market.

About Cojali

Cojali S. L., based in Campo de Criptana, is a Spanish multinational manufacturer of components and electronics, as well as a developer of advanced diagnostics solutions, remote diagnostics, and connectivity for commercial vehicles, agricultural equipment, off-highway equipment, material handling equipment, and vessels, along with ISOBUS compatibility solutions for tractors and implements.

Read More Success Stories

memoQ enabled Kraus & Naimer to save time, systematically manage multilingual content and documents in one place, and keep their technical terminology consistent.

Kraus & Naimer

“memoQ allows us to systematically manage our multilingual content and documents in one place and it helps us to save time while keeping our technical terminology consistent.“

Read the whole story

The Axiom team was able to successfully deliver a large-scale software localization project for a multinational client within the Market Research industry, encompassing multiple languages and complex technical content.

Axiom Translate

“memoQ has been a game-changer for us, providing a robust solution that aligns with our localization needs within the Market Research industry. Its user-friendly interface and powerful features have positively impacted our workflow, allowing us to take on more projects without compromising on quality.”

Read the whole story

The collaboration between memoQ and DHL enabled Monta to enter new European markets by automating 95% of translations, boosting productivity by 50%.

DHL Group

By automating 95% of our translation workflow, we’ve seen a productivity increase of roughly 50%. Integrating machine translation with memoQ and post-editing by CLS linguists ensures we deliver high-quality localized content while reducing the time and effort involved. This has allowed us to expand our reach into new markets more efficiently and cost-effectively

Read the whole story

Once ASUS switched to memoQ’s TMS solution, the team managed to centralize all localization processes and communication to within memoQ.

ASUS

“We quickly realized that it offers exactly the workflows we need to achieve our goals. We deal with a lot of products, so it’s important for us that the service is not limited to a certain number of translations.” 

Read the whole story