Terra Translations

Customer Story

Terra Translations

Goals

Goals

To centralize all localization processes in a single system with memoQ as the main tool, enabling high-quality standards, smooth workflows, and efficient information management.

Challenges

Challenges

The company needed to handle highly technical files without compromising integrity across different environments. Additionally, they had to ensure that the Localization Project Managers were trained to use memoQ, reducing reliance on external technical support.

Results

Results

With memoQ TMS, Terra Translations boosted productivity by 50%, improved translation quality by 70% with QA tools, met 95% of deadlines, and cut costs by 25% over three years through efficient use of Master TMs and term bases.


“Thanks to memoQ, we achieved a 50% productivity boost, a 70% improvement in translation quality, and a 25% reduction in costs over three years.”

Sara Rodríguez
Terra Translations

Optimizing Daily Localization with memoQ

For over five years, memoQ has been Terra Translations’ primary tool for localization, supporting high standards in accuracy and centralized information management. With customizable templates, advanced filters, and flexible segmentation rules, Terra Translations can easily adapt memoQ to the unique needs of each project.

By integrating memoQ TMS with Terra Translations’ proprietary TMS, TerraSoft, the goal is to automate tasks and customize resources to suit their clients’ unique needs and boost overall productivity and consistency. The tool’s seamless integration with TerraSoft further enhances efficiency and reliability throughout the workflow.  memoQ’s user-friendly interface also allows linguists to access memoQ online, making it accessible even for team members without a desktop license.

Maximized Efficiency and Customization

Thanks to the versatility and ease of customization of memoQ resources through RegEx, Terra Translations has been able to process files of great technical complexity, ensuring their subsequent reliability and correct functioning in any environment. This includes thorough file preparation, ensuring all files are correctly set up for translation and review.

Furthermore, memoQ’s dedicated support and continuous development have enabled Terra Translations to deliver high-quality, reliable results for their localization projects consistently. Through templates, filters, and advanced LQA checks—both pre-translation (auto-translation rules and non-translatable lists) and post-translation (QA profiles and reports)—Terra Translations has seen significant improvements in workflow efficiency.

“memoQ’s constant development is always focused on localization and listening to the real needs of both translators and LSPs, making it the best TMS in the industry.” – Sara Rodríguez, Solutions Architect at Terra Translations 

memoQ as a Partner in Complex Projects

memoQ has enabled Terra Translations to achieve substantial cost and time savings on complex, long-term projects. With a strong focus on excellence and file accuracy, combined with easy integration into Terra Translations’ existing systems, memoQ plays an essential role in core operations, helping Terra consistently meet the standards their clients expect. Terra values memoQ’s commitment to ongoing development and responsiveness to the real needs of translators and LSPs, making it one of the most trusted tools in the industry.

About Terra Translations

Terra is a leading multilingual translation and localization service provider, specializing in connecting businesses with global audiences. With a team of highly skilled linguists and project managers, Terra delivers tailored solutions that solve unique challenges within the pharmaceutical, healthcare, government, education, and video game industries. 

With decades of experience and a dedication to excellence, Terra empowers organizations to build meaningful connections across the globe. 

Read More Success Stories

Learn how Presence implemented memoQ to integrate management of translations with their existing business management system.

Presence 

The flexibility of XLS filter configurations helps us in preprocessing and postprocessing multilingual XLS files faster and minimize mistakes, and project templates ensure we keep all client resources (such as TMs, glossaries, and non-translatables) in one place.

Read the whole story

The Axiom team was able to successfully deliver a large-scale software localization project for a multinational client within the Market Research industry, encompassing multiple languages and complex technical content.

Axiom Translate

“memoQ has been a game-changer for us, providing a robust solution that aligns with our localization needs within the Market Research industry. Its user-friendly interface and powerful features have positively impacted our workflow, allowing us to take on more projects without compromising on quality.”

Read the whole story

Learn how BAUR saved more than 68% over old localization processes after switching to the memoQ server technology.

BAUR

“BAUR saved more than 68% over old processes using the memoQ server technology”

Read the whole story

Baguette Translations improved efficiency with memoQ TMS, solving challenges like consistency, file compatibility, and collaboration. Automated QA and real-time teamwork enhanced quality, reduced errors, and increased client satisfaction.

Baguette Translations

In our experience, memoQ is not just a TMS; it\’s a strategic partner that empowers us to deliver exceptional translation services to our clients. It has truly transformed our agency from a state of managing complexity to one of streamlined efficiency and consistent quality.

Read the whole story