Bienvenue dans memoQ 11.0!

Cette nouvelle version contient des changements importants à l’outil de relecture experte, ainsi qu’un nouveau filtre pour ceux qui travaillent régulièrement avec des fichiers Markdown. En outre, de nombreuses nouveautés ont été ajoutées en fonction des idées et des suggestions de nos utilisateurs. Le correcteur orthographique, les rapports de LQA, les paramètres de TA, et bien d’autres fonctionnalités ont été mis à jour. Continuez votre lecture ci-dessous pour en apprendre davantage et télécharger la nouvelle version!

Mise à jour de l’outil de relecture experte (ICR)

memoQ 11.0 apporte de nombreux changements fondamentaux à l’outil de relecture experte.

Jusqu’à présent, l’outil de relecture experte présentait certaines limitations qui empêchaient les chefs de projet d’ajouter des relecteurs experts dans certains flux de travail et types d’attribution. Pour y remédier, nous avons apporté plusieurs changements fondamentaux à l’outil de relecture experte dans memoQ 11.0.

  • Les relecteurs experts peuvent désormais être affectés aux rôles de relecteur 1 et de relecteur 2, et non plus seulement à l’un ou à l’autre.
  • Les relecteurs experts peuvent désormais être affectés à l’aide de types d’attribution avancée tels que FirstAccept, GroupSourcing, la distribution de documents, et même l’attribution automatique.
  • Les configurations ICR ne sont plus spécifiques à l’attribution; elles sont maintenant gérées via la page de configuration ICR dans memoQweb/Ressources.
  • Au lieu de spécifier tous les paramètres lors de l’affectation d’un relecteur expert, les chefs de projet peuvent maintenant sélectionner une configuration ICR parmi celles disponibles sur le serveur afin d’accélérer le processus.
  • Bien que les configurations IRC ne puissent être gérées que dans memoQweb, elles peuvent désormais être utilisées dans le client de bureau pour fournir un flux de travail de gestion de projet de bout en bout pour les clients utilisant uniquement la version bureau.
  • Les chefs de projet peuvent désormais attribuer de multiples documents au même relecteur expert en une seule fois et sélectionner la configuration ICR souhaitée pour le rôle de l’utilisateur.
  • Les chefs de projet peuvent maintenant modifier les configurations IRC (relecteur 1, relecteur 2 ou les deux) de plusieurs attributions de documents en une seule fois.
  • En raison de leur potentielle réutilisation, les nouvelles configurations ICR n’incluent plus les ressources propres au projet (p. ex. une BT précise), mais prennent plutôt en compte les métadonnées (p. ex. BT principale seulement).
  • Les anciennes configurations ICR continueront à fonctionner dans leurs attributions respectives même dans memoQ 11.0, car elles sont automatiquement migrées lors de la mise à jour de memoQ TMS; elles seront listées avec des noms uniques sous les configurations ICR.
  • Les configurations ICR peuvent être ajoutées dans les modèles de projet pour soutenir l’automatisation du flux de travail.

Les configurations ICR sont accessibles dans les appels WS API pour soutenir l’intégration avec les systèmes de gestion (BMS).

En savoir plus
MT improvements

Accès aux modèles personnalisés de TAUS

L’option d’accès aux modèles personnalisés entraînés par TAUS dans memoQ améliore la précision de l’AIQE.

TAUS fournit des modèles génériques et personnalisés pour le service d’AIQE (estimation de la qualité basée sur l’intelligence artificielle). Désormais, les utilisateurs peuvent accéder à leurs modèles personnalisés entraînés par TAUS dans memoQ. L’utilisation de modèles personnalisés peut augmenter la précision de l’AIQE.

En savoir plus

Filtre Markdown

Le nouveau filtre Markdown de memoQ couvre les fonctionnalités de base du format de fichier Markdown.

Markdown est un langage de balisage léger avec une syntaxe de formatage de texte simple. Ce type de fichier a été conçu pour être facile à rédiger et à lire et peut être converti en HTML pour les pages web. Le format Markdown est largement utilisé pour les pages de documentation, les blogues et les logiciels collaboratifs.

Le nouveau filtre Markdown, disponible à partir de memoQ 11.0, prend en charge les fonctions de base du format de fichier Markdown. Davantage de fonctionnalités seront ajoutées dans les prochaines versions.

En savoir plus

Mise à jour de Hunspell

Des mises à jour ont été apportées à la fonction de vérification orthographique Hunspell dans memoQ TMS.

Le correcteur orthographique Hunspell et ses dictionnaires intégrés nécessitaient une mise à jour. Par conséquent, Hunspell a été mis à jour de 1.3.2 à 1.7.2, et nous avons automatisé les futures mises à jour de Hunspell dans memoQ TMS.

En savoir plus

Affichage de l’état de progression dans le document de traduction par rôle

Les informations de l’état de progression basé sur le rôle sont maintenant affichées dans le client de bureau pour les projets et les documents.

Auparavant, dans le client de bureau, la barre d’état de l’éditeur de traduction n’affichait que les valeurs en pourcentage du projet et du document en fonction de chaque confirmation de segment. Par exemple, pour un utilisateur ayant le rôle R1, un document confirmé à 100 % par le rôle Traducteur était affiché à 100 %.

Nous sommes en train de résoudre ce problème afin d’afficher des informations sur l’état de progression en fonction du rôle, non seulement sous forme de valeur en pourcentage, mais aussi en chiffres réels (par exemple 20/200 (10 %)) par compte de segments/mots/caractères, selon la sélection de l’utilisateur. En outre, memoQ affiche désormais le nombre total de segments dans le document ainsi que le nombre de segments verrouillés afin de fournir une liste complète, de manière à indiquer clairement la progression réelle de l’utilisateur dans son rôle. L’état de progression du document et celui du projet sont tous deux affichés.

En savoir plus

Autres fonctionnalités et améliorations

Cette version comprend plusieurs fonctionnalités et améliorations basées sur les commentaires et les demandes des utilisateurs.

Les interfaces utilisateur en chinois et en chinois de Taĩwan ont été ajoutées au programme d’installation de memoQ.

Les utilisateurs ont maintenant la possibilité de choisir le chinois ou le chinois de Taĩwan lors de l’installation de l’application de bureau memoQ.

Rapports de LQA disponibles via l’API

Les rapports de LQA (statistiques et listes d’erreurs) sont désormais disponibles via l’API.

Affichage cohérent de l’état de progression des projets/documents

Nous avons apporté une amélioration à l’interface utilisateur afin de communiquer clairement l’état de progression des projets et des documents à la fois dans le client de bureau et dans memoQweb. Les utilisateurs peuvent désormais voir l’état de progression dans leur rôle sans avoir à survoler les barres de progression.

Option « Assemblage de fragments » décochée par défaut pour la prétraduction

L’option « Assemblage de fragments » sera désormais décochée par défaut dans memoQweb et dans le client de bureau lors de la prétraduction.

Mise à jour du plugin TexTra MT

Une nouvelle mise à jour du plugin TexTra MT est disponible dans memoQ.

En savoir plus

Vous utilisez une ancienne version de memoQ ?

Check out the new features you might have missed!

Select the memoQ version you are currently using

Change logs

11.0.13
juin 18, 2024
Improvements
BUG-13522: The UI language selector in memoQ and memoQweb now shows each language in that language

Bugfixes
BUG-12616: WebTrans: "This is a duplicate (repeated) error” checkbox is missing from the LQA error dialog
BUG-13151: WS API: Document import might fail with SQL transaction error message
BUG-13231: OIDC SSO: Could not sign in to memoQ TMS with the OKTA Org ID Provider
BUG-13451: In-country review: Renamed Settings to Options in the ICR tool
BUG-13480: DeepL MT plugin: After MT pre-translation, spaces might be missing before or after tags
BUG-13507: Microsoft Word (DOC, DOCX) filter: Cannot export DOCX files that have memoQ comments on segments from SmartArt texts
BUG-13508: TM+ / TM Editor: The 'Only whole words' setting on the Advanced find and replace dialog might not work correctly
BUG-13548: Statistics might not finish on a document slice in an online project
BUG-13663: TM+ / TM Editor: Advanced find and replace might incorrectly highlight the expression that would be replaced
BUG-13712: XML filter: memoQ may be unable to create preview if there is an XSLT and a DTD file specified for visualizing data
BUG-13732: Statistics might show incorrect counts on a document slice in an online project
Improvements
BUG-13522: The UI language selector in memoQ and memoQweb now shows each language in that language

Bugfixes
BUG-12616: WebTrans: "This is a duplicate (repeated) error” checkbox is missing from the LQA error dialog
BUG-13151: WS API: Document import might fail with SQL transaction error message
BUG-13231: OIDC SSO: Could not sign in to memoQ TMS with the OKTA Org ID Provider
BUG-13451: In-country review: Renamed Settings to Options in the ICR tool
BUG-13480: DeepL MT plugin: After MT pre-translation, spaces might be missing before or after tags
BUG-13507: Microsoft Word (DOC, DOCX) filter: Cannot export DOCX files that have memoQ comments on segments from SmartArt texts
BUG-13508: TM+ / TM Editor: The 'Only whole words' setting on the Advanced find and replace dialog might not work correctly
BUG-13548: Statistics might not finish on a document slice in an online project
BUG-13663: TM+ / TM Editor: Advanced find and replace might incorrectly highlight the expression that would be replaced
BUG-13712: XML filter: memoQ may be unable to create preview if there is an XSLT and a DTD file specified for visualizing data
BUG-13732: Statistics might show incorrect counts on a document slice in an online project
Improvements
BUG-13522: The UI language selector in memoQ and memoQweb now shows each language in that language

Bugfixes
BUG-12616: WebTrans: "This is a duplicate (repeated) error” checkbox is missing from the LQA error dialog
BUG-13151: WS API: Document import might fail with SQL transaction error message
BUG-13231: OIDC SSO: Could not sign in to memoQ TMS with the OKTA Org ID Provider
BUG-13451: In-country review: Renamed Settings to Options in the ICR tool
BUG-13480: DeepL MT plugin: After MT pre-translation, spaces might be missing before or after tags
BUG-13507: Microsoft Word (DOC, DOCX) filter: Cannot export DOCX files that have memoQ comments on segments from SmartArt texts
BUG-13508: TM+ / TM Editor: The 'Only whole words' setting on the Advanced find and replace dialog might not work correctly
BUG-13548: Statistics might not finish on a document slice in an online project
BUG-13663: TM+ / TM Editor: Advanced find and replace might incorrectly highlight the expression that would be replaced
BUG-13712: XML filter: memoQ may be unable to create preview if there is an XSLT and a DTD file specified for visualizing data
BUG-13732: Statistics might show incorrect counts on a document slice in an online project
Improvements
BUG-13522: The UI language selector in memoQ and memoQweb now shows each language in that language

Bugfixes
BUG-12616: WebTrans: "This is a duplicate (repeated) error” checkbox is missing from the LQA error dialog
BUG-13151: WS API: Document import might fail with SQL transaction error message
BUG-13231: OIDC SSO: Could not sign in to memoQ TMS with the OKTA Org ID Provider
BUG-13451: In-country review: Renamed Settings to Options in the ICR tool
BUG-13480: DeepL MT plugin: After MT pre-translation, spaces might be missing before or after tags
BUG-13507: Microsoft Word (DOC, DOCX) filter: Cannot export DOCX files that have memoQ comments on segments from SmartArt texts
BUG-13508: TM+ / TM Editor: The 'Only whole words' setting on the Advanced find and replace dialog might not work correctly
BUG-13548: Statistics might not finish on a document slice in an online project
BUG-13663: TM+ / TM Editor: Advanced find and replace might incorrectly highlight the expression that would be replaced
BUG-13712: XML filter: memoQ may be unable to create preview if there is an XSLT and a DTD file specified for visualizing data
BUG-13732: Statistics might show incorrect counts on a document slice in an online project
Improvements
BUG-13522: The UI language selector in memoQ and memoQweb now shows each language in that language

Bugfixes
BUG-12616: WebTrans: "This is a duplicate (repeated) error” checkbox is missing from the LQA error dialog
BUG-13151: WS API: Document import might fail with SQL transaction error message
BUG-13231: OIDC SSO: Could not sign in to memoQ TMS with the OKTA Org ID Provider
BUG-13451: In-country review: Renamed Settings to Options in the ICR tool
BUG-13480: DeepL MT plugin: After MT pre-translation, spaces might be missing before or after tags
BUG-13507: Microsoft Word (DOC, DOCX) filter: Cannot export DOCX files that have memoQ comments on segments from SmartArt texts
BUG-13508: TM+ / TM Editor: The 'Only whole words' setting on the Advanced find and replace dialog might not work correctly
BUG-13548: Statistics might not finish on a document slice in an online project
BUG-13663: TM+ / TM Editor: Advanced find and replace might incorrectly highlight the expression that would be replaced
BUG-13712: XML filter: memoQ may be unable to create preview if there is an XSLT and a DTD file specified for visualizing data
BUG-13732: Statistics might show incorrect counts on a document slice in an online project

Initial 11.0 release was 11.0.13