Hello, memoQ 9.6!

Un cadeau de Noël en avance! Notre dernière et meilleure version du produit est ici avec ModernMT et FlowFit grâce à notre offre de plugins de TA et l’intégration de SGE, la fonctionnalité WebTrans améliorée et de nouvelles options d’authentification unique. De plus, la prétraduction est maintenant disponible dans le navigateur. Bon déballage!

Filtrage avancé, CQ au niveau du document, barre d’état : WebTrans fait peau neuve

Filtrage avancé, CQ au niveau du document, barre d’état : WebTrans fait peau neuve

Dans memoQ 9.6, notre environnement de traduction par navigateur est capable d’effectuer des contrôles de la qualité sur l’ensemble du document et est doté de filtres avancés et d’options de tri intelligent. Sans oublier quelques importantes améliorations de la productivité, comme la propagation automatique et les aperçus de la barre d’état, qui n’étaient jusqu’à présent offerts qu’aux utilisateurs de bureau. Il permet également une meilleure gestion des balises et offre une assistance complète aux utilisateurs de Mac.

En savoir plus
La « main droite » des chefs de projet arrive sur le Web

La « main droite » des chefs de projet arrive sur le Web

Permettant aux chefs de projet de traduire ou de traduire partiellement des segments en préparation d’un projet, la fonction de prétraduction de memoQ est un atout indispensable. À partir de memoQ 9.6, la prétraduction fait également partie de memoQWeb! Obtenez des renseignements précis et approfondis sur la portée des projets et sur les ressources linguistiques à choisir et à partager avec les traducteurs sans jamais avoir à quitter votre navigateur. De plus, vous bénéficierez de devis plus précis et d’une gestion efficace des ressources.

En savoir plus
Plus d’options à notre solution d’authentification unique pour une authentification simple et sécuritaire des utilisateurs

Plus d’options à notre solution d’authentification unique pour une authentification simple et sécuritaire des utilisateurs

Qui a dit que la sécurité et l’efficacité ne pouvaient pas aller de pair? Pour les entreprises ayant des protocoles de sécurité sophistiqués, l’enregistrement et la gestion des utilisateurs externes peuvent représenter une perte de temps considérable – et une énorme menace pour la sécurité. Notre nouvelle version du produit permet aux fournisseurs, sous-traitants et traducteurs indépendants de se connecter à leur espace de travail memoQ en utilisant leurs identifiants Google ou Microsoft et une authentification multifactorielle pour plus de sécurité.

En savoir plus
Intégration FlowFit avec des flux de travail plus harmonieux et intelligents

Intégration FlowFit avec des flux de travail plus harmonieux et intelligents

Le dernier né de notre offre d’intégration de SGE, FlowFit permet aux utilisateurs de profiter du pouvoir de l’automatisation et d’améliorer l’efficacité de l’équipe de projet. Doté d’une fonction de coordonnateur virtuel, le système de gestion des entreprises sur le Web apporte une valeur ajoutée dans tous les domaines de la gestion des projets de traduction, de la création automatisée de projets à l’analyse du rendement en passant par la gestion des flux de travail.

En savoir plus

Further enhancements

Vous utilisez une ancienne version de memoQ ?

Découvrez les nouveautés dont vous pourriez bénéficier !

Select the memoQ version you are currently using

Hello, memoQ 9.6!

Hello, memoQ 9.6!

Veronika Pándi – Product Owner, Zsolt Varga – Product Owner

December 14, 2020 4:00 pm

Watch webiner

Change logs

9.6.16

March 4, 2021

Bugfixes:



BUG-4531: As a Project Manager, you may be unable to edit the email address of users holding membership in a custom group

BUG-4549: Auto-assignment may calculate wrong deadlines if deadlines are tied to executing an action, and the execution occurs out of business hours

BUG-3335: If you add a new term, memoQ may ignore the default Matching setting configured for the termbase

BUG-3322: If you have multiple subvendors configured in a project, each may receive an instance of communication intended to be delivered to only one

BUG-3048: Localization: Some text overlap in French and German UIs

BUG-4607: Machine Translation: Microsoft MT: The plugin running on memoQ server may crash when trying to get translation for segments containing non-breaking spaces

BUG-4341: memoQ Server WS-API: The SetProjectTranslationDocumentUserAssignments method may change the status of other documents to “Not started”

BUG-4533: memoQ Server WS-API: You may be able to create a project with a source language that can only appear as a target language

BUG-4509: memoQWeb: You may experience renumbered tags and QA errors if you change tag order in target segments

BUG-4617: memoQWeb: You may receive an error when confirming a segment in documents with multiple translatable attributes present in the same paragraph

BUG-4432: memoQWeb: You may see a strange tag on the target side if you try to insert a tag from the source

BUG-4633: SDL Trados Document (SDLXLIFF) filter: You may experience import errors if a document contains range comments with the same ID on both the source and target sides

BUG-3656: The pre-set URL for Termium Plus Canadian web search resource is not well-formed

BUG-3624: When you double-click “The Eye” on top of the Translation results pane to open the Translation results settings dialog, memoQ also invokes the action that you can activate by single-clicking the eye

BUG-4685: XLIFF filter: You may not be able to export documents with a re-defined namespace in the source file

BUG-4476: You may fail to restore a project archive if there’s a missing RowID in one of the archived documents

BUG-4704: You may not be able to access translation memories after upgrading to memoQ 9.6.14 if you previously enabled hybrid TMs

BUG-4437: You may not be able to open specific projects under rare circumstances for a corpus-related discrepancy

BUG-4616: You may receive an error if you want to undo a change right after switching to another segment



Improvements:

BUG-4149: Documentation: A warning was added to let you know the new memoQWeb requires an HTTPS connection

BUG-3819: Improvement: Forbidden terms are exported at term level instead of language level into SDL MultiTerm from now on for increased compatibility

9.6.6

February 8, 2021

Bugfixes:

BUG-4205: You cannot filter for empty target segments using regular expressions

BUG-3194: You may not be able to import term definitions downloaded from Microsoft Language Portal as a TBX file to memoQ

BUG-4373: You may receive an error if you try to attach a TM settings resource to a translation memory

BUG-4298: You may receive an error if you try to close a LiveDocs document you previously opened for editing in a project

BUG-3647: You may see different results in analysis reports created on a server and on a memoQ client for an inconsistency in how fragment assembly is calculated when running Statistics without pre-translation in memoQ and on a server



Improvements:

BUG-4401: Improvement: memoQWeb: You can now resize the Translation results pane to reveal more results without scrolling

BUG-4474: Improvement: Microsoft Word (DOC, DOCX) filter: The DOTM extension is added to the list of known file types

BUG-3724: Improvement: Resources API: You can now enforce memoQ to only grant those members of the “Resource lookup/update via API/plugins” groups access to TM and TB resources who were explicitly granted permissions to access or update those resources

9.6.9

January 11, 2021

Bugfixes:



BUG-4015: An error in managing access to online resources in checked out local copies of online projects may prevent you from having your local copy synchronized automatically

BUG-2852: An interference between the predictive typing feature and the Input Method Editor (IME) used for CCJK target languages could cause an exception to appear while you try to enter translations

BUG-4124: Archiving large projects may fail under rare circumstances in case of exceeding some numeric ranges for different parameters or for timeout in some operations

BUG-4282: Having the “Create offline copies of TMs and TBs at checkout” option turned on may prevent you from checking out a project if the name of an online TM to make available offline matches the name of a local TM

BUG-3896: If you set up simultaneous workflow for a translator and a reviewer for a document, and the translator is still working, memoQ may incorrectly inform the reviewer they can not yet start working on the document

BUG-4243: Machine Translation: Amazon MT, Google MT, Microsoft MT, Modern MT: Machine translation may not work as expected for Serbian for the ambiguity in providers’ documentation as to which script(s) they support and by what language codes

BUG-4117: Machine Translation: Amazon MT: You may receive a “Translation error” message with the Chinese (PRC) target language

BUG-3726: Machine Translation: DeepL MT: Obsolete language code is used for non-Brazilian Portuguese target language

BUG-4121: Machine Translation: Microsoft MT: The plugin may report it does not support Serbian with Latin script, while actually it does, because of unaligned communication of Serbian sublanguages

BUG-4158: Machine Translation: MT SDK: memoQ does not convert special characters to HTML entities when submitting source contents for machine translation, and this may cause problems in some MT providers

BUG-4405: memoQ may crash during TM lookup if a source segment only contains tracked-changed text

BUG-4050: memoQ Server Deployment Tool: You may not receive a warning if the required version of the Microsoft .NET Framework is not installed

BUG-4380: memoQWeb: If track changes is turned on in a document, non-printing characters, such as space or tab indicators, may be converted to printing ones and may appear in exported documents

BUG-4151: memoQWeb: You may run into export issues if you add extra tags to a target segment which do not exist in the source segment

BUG-3993: memoQWeb: Your custom logo of your translation agency may appear distorted

BUG-4002: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: You may be unable to export documents with wrongly edited tags and memoQ may not warn you of detecting such tags

BUG-4225: QTerm: Performing fragment assembly during pre-translation may result in the appearance of “Session is not available” errors in memoQ server logs with regards to QTerm

BUG-3633: Regex Tagger filter: You may lose formatting like subscript and superscript in the exported document if you import a Word document using the combination of a Word filter configuration and a Regex Tagger filter configuration as a cascading filter

BUG-4266: Searching for dates in memoQ is not working as expected, because of the date format.

BUG-3586: XLIFF filter: You may create a custom filter configuration that inadvertently changes statuses of x-machine-translated segments to x-leveraged in the exported XLIFF documents

BUG-4358: You may be unable to launch memoQ TM search tool

BUG-4363: You may receive an error if you try to invoke the Find and replace dialog from the Translations list with no documents opened

BUG-4357: You may receive an error if you try to select specific items from the floating drop-down list of the auto-pick feature

BUG-4361: You may receive an error if you try to select specific items other than terms from the floating drop-down list of the auto-pick feature



Improvements:



BUG-3275: Improvement: Adobe FrameMaker (MIF) filter: Underlines are removed when exporting the document

BUG-3897: Improvement: Content Connector: Option added to configure request timeout

BUG-4011: Improvement: Project archives are saved to the server’s default archive location to protect from download issues even if you choose the option to download them instantly in the “memoQ archive projects wizard”

9.6.6

December 14, 2020

Bugfixes:



BUG-4380: memoQWeb: If track changes is turned on in a document, non-printing characters, such as space or tab indicators, may be converted to printing ones and may appear in exported documents



BUG-4358: You may be unable to launch memoQ TM search tool



BUG-4363: You may receive an error if you try to invoke the Find and replace dialog from the Translations list with no documents opened



BUG-4357: You may receive an error if you try to select specific items from the floating drop-down list of the auto-pick feature



BUG-4361: You may receive an error if you try to select specific items other than terms from the floating drop-down list of the auto-pick feature

9.6.6

December 2, 2020

Bugfixes:



BUG-4015: An error in managing access to online resources in checked out local copies of online projects may prevent you from having your local copy synchronized automatically



BUG-2852: An interference between the predictive typing feature and the Input Method Editor (IME) used for CCJK target languages could cause an exception to appear while you try to enter translations



BUG-4124: Archiving large projects may fail under rare circumstances in case of exceeding some numeric ranges for different parameters or for timeout in some operations



BUG-4282: Having the “Create offline copies of TMs and TBs at checkout” option turned on may prevent you from checking out a project if the name of an online TM to make available offline matches the name of a local TM



BUG-3896: If you set up simultaneous workflow for a translator and a reviewer for a document, and the translator is still working, memoQ may incorrectly inform the reviewer they can not yet start working on the document



BUG-4243: Machine Translation: Amazon MT, Google MT, Microsoft MT, Modern MT: Machine translation may not work as expected for Serbian for the ambiguity in providers’ documentation as to which script(s) they support and by what language codes



BUG-4117: Machine Translation: Amazon MT: You may receive a “Translation error” message with the Chinese (PRC) target language



BUG-3726: Machine Translation: DeepL MT: Obsolete language code is used for non-Brazilian Portuguese target language



BUG-4121: Machine Translation: Microsoft MT: The plugin may report it does not support Serbian with Latin script, while actually it does, because of unaligned communication of Serbian sublanguages



BUG-4158: Machine Translation: MT SDK: memoQ does not convert special characters to HTML entities when submitting source contents for machine translation, and this may cause problems in some MT providers



BUG-4050: memoQ Server Deployment Tool: You may not receive a warning if the required version of the Microsoft .NET Framework is not installed



BUG-4151: memoQWeb: You may run into export issues if you add extra tags to a target segment which do not exist in the source segment



BUG-3993: memoQWeb: Your custom logo of your translation agency may appear distorted



BUG-4002: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: You may be unable to export documents with wrongly edited tags and memoQ may not warn you of detecting such tags



BUG-4225: QTerm: Performing fragment assembly during pre-translation may result in the appearance of “Session is not available” errors in memoQ server logs with regards to QTerm



BUG-3633: Regex Tagger filter: You may lose formatting like subscript and superscript in the exported document if you import a Word document using the combination of a Word filter configuration and a Regex Tagger filter configuration as a cascading filter



BUG-4266: Searching for dates in memoQ is not working as expected, because of the date format.



BUG-3586: XLIFF filter: You may create a custom filter configuration that inadvertently changes statuses of x-machine-translated segments to x-leveraged in the exported XLIFF documents



Improvements:



BUG-3275: Improvement: Adobe FrameMaker (MIF) filter: Underlines are removed when exporting the document



BUG-3897: Improvement: Content Connector: Option added to configure request timeout



BUG-4011: Improvement: Project archives are saved to the server’s default archive location to protect from download issues even if you choose the option to download them instantly in the “memoQ archive projects wizard”

Initial 9.6 release was 9.6.16