Webinars

Unlock Translation Efficiency with memoQ’s LiveDocs!

You will learn about

In our industry, we spend a significant amount of time balancing numerous projects, deadlines, and accumulating valuable reference documents in multiple languages. Sometimes, we end up researching the same topics repeatedly because we don’t have an efficient way to organize them. Altogether, it’s a lot of time, and time is precious.

What if we told you that you can change your workflows and processes to work smarter and more efficiently? Let us show you how you can use technologies that have been with us for years and combine them with artificial intelligence to make your life easier.

How? With LiveDocs!

Join the webinar and learn how to:

  • Use LiveDocs to organize your files, including your existing translations, and use them for your future jobs, even across projects.
  • Extract terms and create term bases: you can use official documents (for example, by using the large number of translated texts by the European Union), or older versions of documents you have already translated.
  • Save time by using LiveDocs for pre-translation: let memoQ pull translations from aligned documents, without even having to spend time creating translation memories.
  • Take advantage of your existing pairs of documents if you have no translation memory to work with: prepare new TMs or run concordance searches with LiveDocs.
  • Set up memoQ Adaptive Generative Translation by using LiveDocs corpora to incorporate machine translation into your workflow. Maximize AGT’s performance thanks to term bases and TMs created with LiveDocs, and LiveDocs itself!
  • Make your documents come to life and help you translate!

Speaker’s

Luz Elena Videgaray Aguilar – Technical Solutions Specialist

Luz’s passion for languages (and mainly her native Spanish) has always shaped her life: she holds a BA in Translation (English, French, Portuguese, and Spanish), and an MD in Applied Linguistics. With over 20 years of experience in the translation industry, Luz has worked across roles, countries, and tools. Her choice was memoQ since 2009, but the industry had her use several translation environments, only to bring her back to her personal favorite. A proud Technical Solutions Specialist since 2022, her main role is presenting memoQ to prospects, assessing their workflows, and delivering customized training to clients.

Share with others

Don’t miss out on our next webinars

More webinars

أتقن إدارة مشاريع التوطين باستخدامmemoQweb

28 يناير 2026 الساعة 05:00 مساءً بتوقيت الإمارات، 4:00 مساءً بتوقيت السعودية، 3:00 مساءً بتوقيت القاهرة، 02:00 مساءً بتوقيت وسط أوروبا (CET)

En savoir plus

أتقن إدارة مشاريع التوطين باستخدامmemoQweb

إيمان رفعت

Enterprise-Grade Security in Translation: SOC 2, Cloud Trust, and Beyond

Security and compliance are critical for enterprise translation workflows. Join our webinar to hear from industry experts about how SOC 2 compliance and cloud trust impact procurement decisions, strengthen operational resilience, and future-proof global operations. Don’t miss this chance to stay ahead in enterprise translation security.

En savoir plus

Enterprise-Grade Security in Translation: SOC 2, Cloud Trust, and Beyond

Glenn Joiner , Ádám Klár, Balázs Kis

Discover memoQ editor: Your Organization’s Web Translation Interface 

memoQ editor is a new web interface for linguists using an organization-provided license through a memoQ TMS subscription. Whether you’re a current user or new to memoQ, this webinar will show how it can help you work more efficiently.

En savoir plus

Discover memoQ editor: Your Organization’s Web Translation Interface 

Luz Elena Videgaray Aguilar

Browse webinars