Events

memoQ Day | Seoul

November 11, 2024
Seoul, South Korea
1200x630_Korea_2

About the memoQ Day

memoQ Day 행사에 대해

memoQ Day Seoul 2024가 한국, 서울에서 개최됩니다. memoQ Day 행사는 현지화 및 번역 업무에 종사하고 계신 분들을 위한 배움의 장일 뿐아니라 참석하시는 분들이 다양한 정보를 공유하고 친목을 다질 수 있는 소중한 교류의 장입니다. memoQ Day는 여러분과 함께 만들어가는 행사입니다. 풍성한 행사가 되도록 많은 분들이 함께하여 주십시오. 마감 전 지금 바로 신청하십시오 !

 
*동시통역이 제공됩니다.  (JOEL Localization 후원 )

 

memoQ Day Seoul 2023 다시 보기  

 

Location

장소

 

Who can attend?

초청 대상 :  

  • memoQ TMS 기업 고객  
  • 현지화 및 번역관련 최신 기술 동향과 전략을 파악하고 도입하고자 하시는 기업  
  • 동종 업계분들과 배움과 네트워킹을 함께 하고자 하시는 기업 
  • 현재 TMS를 사용하고 있지는 않지만 아래 고민을 하고 계신 기업 
    • 현지화 및 번역 생산성 및 품질 향상  
    • 현지화 워크플로우의 자동화 및 프로세스 개선 
    • 번역 품질 및 서비스 개선 
    • 현지화 및 번역 프로젝트 운영의 비용 절감  
    • 작업자 및 팀간의 협업 강화  
    • LLM 및 AI 기반 번역 도입 

 

Meet the memoQ team!

memoQ 팀을 소개합니다!

배혜현

사업 개발 팀장(한국) 팀장, Hub CEE

Anna Mohácsi-Gorove

Senior Training Manager

Santiago de Miguel
Solution Engineer, Hub Gaming
Filip Smolana
Solution Engineer, Hub CEE

Special Guest Speaker ! 

특별 초정 연사자:

조경호  (Brian Cho) 

미국지사 법인장, 한샘글로벌  (Director of Operation, Hansem Global USA Office)

 

 

 Program |프로그램 | 2024년 11월 11일 | 13:30 - 19:30

 

13:00 - 13:30 - Registration | 현장 등록

13:30 - 13:40 - Welcome to memoQ Day Seoul | 개회식

13:40 - 14:30 - All You Can Do on the Web! | memoQ Web 최대한 활용하기 !

(Anna Mohácsi-Gorove, Senior Training Manager, memoQ)

데스크톱 클라이언트와 웹 기반 모두 memoQ TMS는 최적의 현지화 작업을 위한 필요한 기능을 갖추고 있습니다. 이 세션에서는 memoQ의 웹 인터페이스를 통해 어떻게 현지화 및 번역 생산성을 높이고 리소스를 최적화할 수 있는 지를 소개합니다.

    • memoQ의 새로운 웹 인터페이스 소개
    • PM과 번역가를 위한 신규 기능 소개
    • 리뷰어를 위한 memoQ In-Country Review 데모 및 활용법
    • memoQ Business Analystics 데모 및 활용법
    • memoQ Webtrans

 

14:30 - 15:20 - Background and Journey to memoQ, and Roadmap | memoQ TMS 도입 여정 (자동화 & 최적화) 그리고 로드맵 조경호

(Brian Cho Director of Operation. Hansem Global USA Office  - 미국지사 법인장, 한샘글로벌)

한샘글로벌의 memoQ 도입 배경과 그 여정 그리고 게임, 임상연구, 이러닝 자막 등 다양한 분야에서 memoQ를 활용하여 어떻게 현지화 워크플로우의 자동화와 최적화를 달성하였는지 소개합니다. 또한 글로벌 현지화 기술 선두 기업으로서 한샘글로벌의 로드맵을 통해 미래 성장 계획, 비전 그리고 목표에 대해 공유합니다.

    • memoQ TMS 도입 배경과 여정
    • 현지화 Use cases (방위, 게임/SW, 임상 연구, 이러닝 자막)
    • ISO 27001 compliance
    • MTPE, memoQ AGT (Adaptive Generative Translation)
    • 향후 계획 (로드맵)

15:20 - 16:00 - Coffee break and networking | 커피 브레이크 & 네트워킹

16:00 - 16:50 - memoQ TMS’s Toolkit for Great Localization | 훌륭한 로컬라이제이션을 위한 memoQ TMS 툴킷

(Santiago de Miguel, Gaming Solution Engineer, memoQ)

로컬라이제이션은 매우 흥미롭고 급속히 성장하는 산업입니다. 하지만 Tags (태그) String Keys (문자열 키), 잦은 업데이트 및 엄격한 문자 제한이 있는 다국어 파일을 번역하는 것은 상당히 고충스러운 일입니다. 이러한 문제를 해결하기 위해 적합한 시스템과 도구를 사용하는 것은 아주 중요하겠지요 ?

전 세계 수천 개 이상의 기업이 memoQ TMS를 선택하는 데에는 그만한 이유가 있습니다.

현지화 엔지니어가 복잡한 파일을 쉽게 시스템으로 가져오고, 필요시 프로젝트 관리자가 파일을 효율적으로 다시 가져오고, 번역가가 문자열을 정확하게 필터링하는 등 자동화 생산성을 높여주는 다양한 기능을 제공하기 때문입니다.

또한 다양한 산업의 분야별 전문가들이 고객이 워크플로를 개선하고 memoQ TMS를 최대한 활용할 수 있도록 지원합니다.

글로벌 로컬라이제이션 시장에 진출하려면 반드시 숙지해야 하는 필수 기능에 대해 소개합니다!

16:50 - 17:20 - Enhance your translation workflows with AGT (Adaptive Generative Translation) and AI-based Quality Estimates | memoQ AGT 및 AI 기반 MT 품질 추정 기능(AIQE)을 통한 번역 워크플로우 개선

(Filip Smolana, CEE+ Hub Solution Engineer , memoQ)

memoQ AGT와 AIQE기능을 활용하여 AI 기반 번역을 어떻게 귀사의 현지화 워크플로우에 적용하고 번역 품질을 향상시킬 수 있는지 소개합니다.

memoQ AGT는 LLM을 사용한 차세대 AI 기반 자동 번역 기능입니다. 귀사의 언어 리소스를 번역에 적용하고 그를 바탕으로한 AI번역을 진행하여 최상의 품질을 보장합니다. memoQ의 AIQE(AI 품질 추정) 기능은 기계 번역의 품질을 예측하고 사용하는 기계 번역 엔진 중 가장 성능이 좋은 엔진을 선택할 수 있도록 도와주어 궁극적으로 비용과 시간을 크게 절약할 수 있도록 도와줍니다. 최고의 결과를 얻기 위해 memoQ TMS에서 이러한 모든 기능을 쉽게 통합하여 구현하는 방법을 데모를 통해 소개드립니다.

17:20 - 18:00 - Custom Solutions and Integrations to Expand memoQ TMS’s Capabilities | memoQ 기능 확장을 위한 맞춤형 솔루션 및 다양한 시스템 통합

(Santiago de Miguel, Gaming Solution Engineer & Filip Smolana, CEE+ Hub Solution Engineer)

memoQ TMS는 프로젝트를 보다 효율적으로 관리하고 번역하는 데 도움이 되는 다양하고 강력한 고급 기능으로 가득 차 있습니다. 하지만, 많은 사용자들이 이 강력한 기능들의 표면만 긁고 있다는 사실을 깨닫지 못하고 있습니다.

이 세션에서는 memoQ TMS를 더욱 강력하게 하기 위한 맞춤형 솔루션 및 시스템 통합을 개발하는 전문가 팀인 Business Services를 소개합니다.

Business Services 팀은 단일 언어 파일을 다국어 파일로 변환하는 매우 구체적인 스크립트부터 콘텐츠 및 프로젝트 관리 시스템과의 API 통합에 이르기까지, memoQ TMS의 성능과 기능을 확장하기 위한 툴을 구축하고자 하는 고객분들께 도움을 드리고 있습니다.

자동화 및 생산성 향상을 위한 다양한 플러그인, 커넥터, 시스템 통합 및 서비스 소개

18:00 - 18:10 - Thank you message by memoQ management | memQ 임직원과의 만남

18:10 - 19:30 - Dinner & Networking | 디너 & 네트워킹

19:30 - 폐회식 | Closing 

 Save the date and register by September 30! 

참가 신청 마감일 : 2024년 9월 30일  

조기 마감 될수 있으니 지금 바로 등록하십시오. 참석자 모두 개별적으로 등록하셔야 하며 꼭 업무용 이메일로 등록하셔야 합니다.   

memoQ Day Seoul

 

Our Partners

스폰서 파트너사  

memoQ Day 더욱 풍성하고 성공적인 행사가 되도록 함께해주시고 도움주신 파트너사와 스폰서 기업에게 깊은 감사를 드립니다.   

조엘 로컬라이제이션 통역, 번역, 맞춤형 현지화 솔루션 제공하는 회사입니다. 다양한 글로벌 회사와의 장기 파트너십을 통해 영어, 중국어, 일본어, 프랑스어, 스페인어, 아랍어를 포함한 다국어 현지화 서비스를 제공하고 있습니다. 번역의 경우 표준 번역에 더해 영상 자막, 용어집 정리, 카피라이팅 폭넓게 지원하며, 통역 역시 통역사 파견뿐 아니라 통역 장비 대여, 실시간 속기 자막까지 포함된 턴키 패키지 성공적인 행사 주최에 기여합니다. 

 

 

한샘 글로벌 프로필 1990 년 설립되어 매뉴얼 개발부터 현지화 서비스를 제공하는 국내 최대 규모의 번역 회사로 성장하여 다양한 산업 분야에 언어 서비스를 제공하는 업체로서 고객의 현지화 성공을 돕는 파트너입니다. 매뉴얼 개발 및 번역 서비스에 대한 국제 표준에 맞추기 위해 ISO 9001, ISO 17100, ISO 18587, ISO 27001 인증을 획득하여 프로젝트 관리와 품질 관리의 최고 품질을 보장하고 있습니다. 

 

memoQ Day Sponsorship

스폰서쉽을 통해  memoQ Day Seoul 행사를 함께 만들어가 주실 스폰서분들의 지원을 기다리고 있습니다. 귀사의 글로벌 브랜드 인지도를 높이고 한국 현지화 산업 발전에 기여하실 있는 좋은 기회라 생각합니다 

커피브레이크, 만찬, 전시 부스 스폰서쉽이 가능합니다. 

관심이 있으신 기업분들은 marine.bea@memoq.com으로 연락 주시면 혜택과 참여 방법에 대해 상세한 안내를 드리겠습니다. 

 

 

Contact us!

행사관련 궁금한 부분이 있으신가요 ? 지금 바로 이메일(marine.bea@memoq.com)로 문의세요 ! 최대한 빨리 회신 드리겠습니다.   

 

See you in Seoul!

서울에서 뵙겠습니다 

Book your free seat now!

지금 바로 무료 등록하세요 !

Why should you meet us?

team

Learn more about memoQ's solution

Get discount if you buy a license at the event

Get to know the people behind memoQ

Have a nice coffee and get other goodies

Write us if you have questions, we are more than happy to answer them.

Get notified where we can meet