Events

memoQ University Summit | Seoul

November 8, 2024
Seoul, Republic of Korea
Seoul city Downtown skyline in Seoul, South Korea.

About The Event  

memoQ University Summit 행사에 대해 

memoQ는 현재 한국 Top 게임 기업에서 선호하는 No. 1 TMS(번역관리시스템)이며, 국내 TOP 10 현지화 기업 대다수가 memoQ를 주요 TMS로 사용하고 있습니다. 또한, 다양한 국가에서 활동하고 있는 번역가들이 memoQ를 선택해 보다 효율적으로 작업하고 있습니다.  

이번 특강에서 소개할 memoQ Translator Pro의 전문 기능을 습득해 전문 번역가, 현지화 PM, 현지화 엔지니어로 등 다양한 커리어 개발 기회를 열 수 있습니다.   

여러분을 위해 이러한 미래 여정을 지원하고자 memoQ 한국통역번역학회 memoQ University Summit Seoul 공동 주관 개최하게 되었습니다.   

실습 위주의 기초 특강 수강만으로도 바로 실무에서 memoQ Translator Pro를 활용할 수 있습니다. 이어 현재 현지화 분야에서 가장 각광을 받고 있는 주제 중 하나인 Post-editing과 흥미로운 게임 번역 실습도 진행합니다. 이번 특강이 여러분이 글로벌 현지화 전문가가 되기 위해 필수가 된 CAT tool 실무 역량을 키우실 수 있는 발판이 되기를 바랍니다. 

 

 

Hosted by: 

  • Korean Society of Interpretation and Translation Studies (KSCI) 
  • memoQ 

주관 

  • 한국통역번역학회 (Korean Society of Interpretation and Translation Studies, KSCI) 
  • memoQ 

 

Location :

 장소 : 한국외국어대학교, 통역번역대학원 

 

Who can attend?

참가 대상 :

한국통역번역학회 회원, 통역번역 전공생 및 졸업생, 기타 관심있는 대학 교수/강사님, 현직 번역가      

 

Meet the memoQ team!

memoQ 팀을 소개합니다!

배혜현

사업 개발 팀장(한국) 팀장 Hub CEE

Anna Mohácsi-Gorove

Senior Training Manager

Santiago de Miguel
Solution Engineer, Hub Gaming

프로그램 | 2024년 11월 8일 (금), 17:30 - 20:10

 

17:00 - 17:30 - 현장 등록 및 다과 

17:30 - 17:45 - 개회식

17:45 - 18:55 - LiveDocs를 활용한 번역 워크플로우 및 Concordance 실습

(Anna Mohácsi-Gorove, 시니어 트레이닝 매니져)

고객이 원문과 번역문을 보내왔지만, 번역메모리와 용어집이 없나요? 아니면 기존의 번역 문서를 활용하여 번역의 속도를 높이고 용어 등 번역 품질을 향상하고 싶으신가요 ?

memoQ LiveDocs가 이 둘 모두에 대한 답변을 드립니다. LiveDocs를 활용한 전체 번역 워크플로우를 배울 수 있습니다.

18:55 - 19:10 - 중간 휴식 

19:10 - 19:30 - memoQ를 활용한 Post-editing (포스트 에디팅) 워크플로우 실습

Anna Mohácsi-Gorove, 시니어 트레이닝 매니져

번역메모리, 기계번역 그리고 memoQ AGT를 활용한 다양한 포스트에디팅 워크플로우에 대해서 소개하고 실습합니다.

19:30 - 19:50 - 게임 번역 실습

Santiago de Miguel, Gaming Hub 솔루션 엔지니어

한국의 대부분의 게임 기업과 게임 전문 현지화/번역 회사들이 memoQ를 주요 TMS로 사용하고 있습니다. 게임 번역에서 많이 사용되는 기능들을 함께 실습해 볼까요?

19:50 - 20:10 - 폐회식, 행운권 추첨 및 단체 기념 사진 촬영

  • 동시 통역이 제공됩니다. 개인용 이어폰을 준비해 주세요.
  • memoQ 에서 모든 참석자들을 위해 간단한 음료와 다과를 준비합니다.

 

What will you need before attending?

특강 참가 전 준비사항  

  • 현재 사용 중인 TP 라인선스가 없는 경우 : memoQ translator pro 30일 무료 평가판 Download (링크 클릭)및 라이선스 활성화 안내 PDF 가이드 (링크 클릭) / 및 동영상 가이드 (링크 클릭
    • 현재 사용 중인 TP 라이선스가 있으신 경우 : 별도로 무료 평가판을 다운로드 받지 않으셔도 됩니다.
    • Mac 사용자의 경우, 가상 윈도우 환경에 memoQ를 다운로드 받아 사용할 수 있습니다. 이것이 불가능한 경우, memoQWeb 라이선스를 부여해 드리도록 하겠습니다. (참고 링크 : https://helpcenter.memoq.com/hc/en-us/articles/360010377779-memoQ-on-Mac ) -> memoQWeb 라이선스의 경우 memoQ AGT LiveDos 정렬 기능 등 일부 기능 실습이 불가능하여 실습 참관만 가능합니다. 
    • 라이선스 활성화에 실패하신 경우, Mac 사용자의 경우, 행사 당일 17시까지 꼭 오셔서 도움을 받으시길 바랍니다.  
  • 개인 노트북 + 충전기 (부산외국어대학교 Lap실 컴퓨터가 아닌 개인 노트북 사용 희망 시)
  • 개인 노트북 + 충전기
  • 개인 이어폰 (동시통역 수신기용)
  • memoQ translator pro 웨비나 사전 시청 추천 : 번역 워크플로우의 숨겨진 잠재력 발견 : memoQ translator pro - Translation software - memoQ

 

 

특전 & 혜택  

특강 종료 후 질문에 가장 빠르게 답해주시는 3분에게 아래의 특전을 드립니다 

  • memoQ Translator pro 1년 연간 구독권 : 1명  
  • memoQ Academy 온라인 Translator Pro Expert 유료 강의 1개월 무료 수강권 : 2 

 

Save the date and register until October 15! 

지금 바로 memoQ 특강을 신청하세요 ! 

아래 링크를 통해 2024년 10월 15일까지 무료로 신청하 실 수 있습니다:
memoQ University Summit Seoul 특강 신청하러 가기  

기억하세요! 

  • 특강 신청 50 선착순 마감. 마감되지 않은 경우, 현장 등록 가능 
  • 특강 신청은 사전 등록 가능. 70명 선착순 마감. 현장 등록 불가. 
  • 특강 준비를 위한 교육자료, 실습용 샘플 및 추가 정보는 10월 15일까지 사전 등록자에 한해 메일로 제공됩니다. 등록 후 11월 5일까지 관련 메일을 못 받으신 경우, marine.bea@memoq.com으로 연락 바랍니다 

 

 

 

Our Sponsor 

memoQ 특강 후원

memoQ 특강을 위해 강의 장소 제공 및 다양한 지원을 해 주신 한국통역번역학회와 한국외국어대학교 통역번역대학원에 감사의 말씀 드립니다.

 

 

Contact us!

문의 : 

행사관련 문의가 있으시면 marine.bea@meoq.com 으로 연락 주십시오   

 

See you in Seoul!

memoQ University Summit Seoul에서 만나 뵙겠습니다 !

Book your free seat now!

지금 바로 무료 등록하세요 !

가입하려면 아래를 클릭하세요:

memoQ University Summit Seoul

Why should you meet us?

team

Learn more about memoQ's solution

Get discount if you buy a license at the event

Get to know the people behind memoQ

Have a nice coffee and get other goodies

Write us if you have questions, we are more than happy to answer them.

Get notified where we can meet