用語/メモリバンク

memoQエコシステム

memoQエコシステムでワークフローを見直しましょう。すべてのインテグレーション、拡張機能、API、SDKがすぐに利用できます。是非ご確認ください!

翻訳メモリは通常、個人で、または企業内で使用されています。しかし、データの出所となる翻訳メモリデータベースの作成は可能で、幅広いユーザーに利用されています。翻訳業界全体で利用されている大規模な翻訳メモリデータベースの例として、TAUS DATAとMyMemoryがあります。

eurotermbank logo

EuroTermBank

EuroTermBankとのインテグレーションにより、memoQでは翻訳環境から200万件の用語にリアルタイムでアクセスできます。
さらに読む
taus logo

TAUS

TAUSは「Translation Automation User Society」の略です。
さらに読む
mymemory logo

MyMemory

MyMemoryは世界最大を謳う翻訳メモリです。翻訳メモリのアップロード、ダウンロード、および使用を目的に作られました。MyMemoryには、この取り組みを支持する翻訳者の強力なコミュニティがあります。
さらに読む
taas large logo

TaaS

サービスとしての用語集
さらに読む
wordfast anywhere logo

WORDFAST

サービスとしての用語集
さらに読む
tmxmall logo

Tmxmall

memoQ用のTmxmallプラグイン
さらに読む

memoQがワークフローの確立をお手伝いします