memoQ Life Sciences Round Table Series

Linguistic Validation

memoQ Life Sciences Round Table Series

About

Linguistic Validation (LV) is an important process related to the translation of content used for, and collected during, clinical trials. It is a process that can be considered time consuming and costly, but very much necessary by purchasers of LV services. For vendors, LV is a steadily growing market that, to date, has been relatively resistant to downward price pressure compared to typical translation and localization workflows.

This memoQ Life Science’s Round Table will include panelists with LV experience ranging from risk and vendor management, translation, project management, and LV workflow technology development. We will discuss current market conditions, best practices for translation and localization, vendor selection, and how technologies are being introduced into various steps of the LV process. 

If you are currently involved in any aspect of buying, selling, or delivering LV services, or if you’d simply like to learn more about this important and growing market, please join us on March 9, 2023.

Scroll down and book your seat today!

Watch the recordings from the most recent sessions

FEATURED VIDEO

Our host: Mark Shriner

Mark Shriner

Mark Shriner
Strategic Sales Director at memoQ

Mark Shriner has held several leadership roles in the localization industry and is currently the Strategic Sales Director for memoQ, leading the company’s market expansion efforts in the regulated industries. Prior to joining memoQ, Mark worked as Director of Customer Engagement with a Microsoft Cybersecurity and Compliance Gold Partner providing services related to privacy, data security, and compliance.  

Meet our panelists and moderators

Mark Shriner
Mark Shriner
Strategic Sales Director
memoQ Ltd.
Mark Shriner has held several leadership roles in the localization industry and is currently the Strategic Sales Director for memoQ, leading the company’s market expansion efforts in the regulated industries. Prior to joining memoQ, Mark worked as Director of Customer Engagement with a Microsoft Cybersecurity and Compliance Gold Partner providing services related to privacy, data security, and compliance.
Mark Shriner has held several leadership roles in the localization industry and is currently the Strategic Sales Director for memoQ, leading the company’s market expansion efforts in the regulated industries. Prior to joining memoQ, Mark worked as Director of Customer Engagement with a Microsoft Cybersecurity and Compliance Gold Partner providing services related to privacy, data security, and compliance.
Ana Sofia Correia
Ana Sofia Correia
Medical translator and writer
Ana Sofia Correia is a medical translator and writer specializing in clinical trials, particularly patient-aimed materials. She also works as a language consultant in linguistic validation projects. With 15 years of experience, she collaborates with life sciences companies, CROs, LSPs, and medical communication agencies. She is a member of the Board of Directors of APTRAD (where she also is a mentor).
Ana Sofia Correia is a medical translator and writer specializing in clinical trials, particularly patient-aimed materials. She also works as a language consultant in linguistic validation projects. With 15 years of experience, she collaborates with life sciences companies, CROs, LSPs, and medical communication agencies. She is a member of the Board of Directors of APTRAD (where she also is a mentor).
Kristin Kamm
Kristin Kamm
Medical translator
Kristin Kamm is an ATA-certified FR > EN and IT > EN translator who has worked specifically on life sciences translations since 2006, when she started her career in the translation industry as a project manager. After working as an in-house translator for several years, she launched her freelance translation career in 2017 and has been working almost exclusively on the translation of clinical trial materials for over 10 years.
Kristin Kamm is an ATA-certified FR > EN and IT > EN translator who has worked specifically on life sciences translations since 2006, when she started her career in the translation industry as a project manager. After working as an in-house translator for several years, she launched her freelance translation career in 2017 and has been working almost exclusively on the translation of clinical trial materials for over 10 years.
Eva Stabenow
Eva Stabenow
Medical translator and writer
Eva Stabenow, MA, CT (DE<>EN) chose a career in translation and medical writing for two reasons: She is passionate about language, communication and health, and she loves learning new things. She holds an MA in Conference Interpreting, is currently completing a Master’s in Public Health, and teaches Pilates for life-long health at her studio in Nashville, TN.
Eva Stabenow, MA, CT (DE<>EN) chose a career in translation and medical writing for two reasons: She is passionate about language, communication and health, and she loves learning new things. She holds an MA in Conference Interpreting, is currently completing a Master’s in Public Health, and teaches Pilates for life-long health at her studio in Nashville, TN.
Rafa Zaragoza
Rafa Zaragoza
Global Director Quality, Risk and Compliance
TOPPAN DIGITAL LANGUAGE
Based in Virginia, Rafael “Rafa” Zaragoza is the Global Director, Quality, Risk, Compliance and Vendor Management for Toppan Digital Media. His experience in various aspects of content creation, translation and localization in life sciences gives Rafa a unique understanding of the requirements for linguistic validation projects.
Based in Virginia, Rafael “Rafa” Zaragoza is the Global Director, Quality, Risk, Compliance and Vendor Management for Toppan Digital Media. His experience in various aspects of content creation, translation and localization in life sciences gives Rafa a unique understanding of the requirements for linguistic validation projects.
Stephane Millet
Stephane Millet
Director of Strategic Accounts, Clinical & Patient Engagement Solutions
Acolad Group
Stephane Millet is the Director of Strategic Accounts, Clinical & Patient Engagement Solutions at Acolad Group. Stephane has over 17 years of experience in life sciences localization roles including Life Sciences Production Director, General Manager Operations, and Senior Project Manager. He received BA & MA degrees in Translation from Johannes Gutenberg University Mainz.
Stephane Millet is the Director of Strategic Accounts, Clinical & Patient Engagement Solutions at Acolad Group. Stephane has over 17 years of experience in life sciences localization roles including Life Sciences Production Director, General Manager Operations, and Senior Project Manager. He received BA & MA degrees in Translation from Johannes Gutenberg University Mainz.
Richard Sikes
Richard Sikes
Senior Consultant, Business Services
memoQ Ltd.
Richard Sikes has been immersed in technical translation and locali-zation for over 30 years. He is passionate about linguistic technologies of all kinds and spends much of his time deploying technology solutions. Richard has managed localization teams at several industry-leading software companies.
Richard Sikes has been immersed in technical translation and locali-zation for over 30 years. He is passionate about linguistic technologies of all kinds and spends much of his time deploying technology solutions. Richard has managed localization teams at several industry-leading software companies.
Ulrich Fricke
Ulrich Fricke
Head of DACH and Benelux Region
memoQ Ltd.
Ulrich has over 25 years of sales experience, primarily in the pharmaceuticals industry in Germany, including as the head of sales with more than 130 reports at the global market leader for herbal medicines. As an officer with statutory authority, he was a key decision maker both with regard to sales and marketing, and the company’s wholesaler and key account business. Prior to joining memoQ, he led the company’s corporate affairs on a national and EU level.
Ulrich has over 25 years of sales experience, primarily in the pharmaceuticals industry in Germany, including as the head of sales with more than 130 reports at the global market leader for herbal medicines. As an officer with statutory authority, he was a key decision maker both with regard to sales and marketing, and the company’s wholesaler and key account business. Prior to joining memoQ, he led the company’s corporate affairs on a national and EU level.

Why should you attend our next event?

The panelists in this round table discussion will share their experiences and best practices related to all aspects of the linguistic validation (LV) process. They will also discuss expected future trends, the use of technology, and how companies and individuals can best position themselves to take advantage of this growing market.

1000+

Happy Listeners
Around the world

98%

Positive Feedback
For all time

112+

Trusted Partners
From 36 countries

100%

Exclusive content
Always on

March 9, 2023
8:00 AM PT | 5:00 PM CET
5 minutes

Opening Remarks & Introduction

Meet the panelists who will answer the big questions about linguistic validation

Mark Shriner
Strategic Sales Director, memoQ
March 9, 2023
8:05 AM PT | 5:05 PM CET
40 minutes

Moderated Discussion #1

Our panelists share their opinions about the importance of linguistic validation

Ana Sofia Correia / Kristin Kamm / Eva Stabenow / Stephane Millet / Richard Sikes / Rafa Zaragoza
Moderated by Mark Shriner (Strategic Sales Director | memoQ)
March 9, 2023
9:05 AM PT | 6:05 PM CET
40 minutes

Moderated Discussion #2

Our panelists share their opinions about the importance of linguistic validation

Ana Sofia Correia / Kristin Kamm / Eva Stabenow / Stephane Millet / Richard Sikes / Rafa Zaragoza
Moderated by Mark Shriner (Strategic Sales Director | memoQ)
March 9, 2023
9:55 AM PT | 6:55 PM CET
10 minutes

Closing session & final thoughts

Mark Shriner
Strategic Sales Director | memoQ

Don’t miss the next event

Subscribe to our newsletter and never miss an event!