Machine translation plugins are used by many memoQ users, so it’s only natural that we continuously improve them based on our users’ ideas and requests. In memoQ 9.12, we’re introducing NiuTrans and Globalese as built-in plugins. We are also introducing some updates for the Google Cloud Translation Advanced MT and the SYSTRAN plugins.
New MT plugins on board: NiuTrans and Globalese
NiuTrans is a cloud-based machine translation engine. Established in 2012, NiuTrans is used in 300+ language pairs (centered mostly around Chinese). It has recently been supported as a private plugin, but now it has become public.
To set it up, all you need to do is create a profile on the NiuTrans website to receive an API key. Once you start working on your localization project, go to MT settings in memoQ and enter the service URL, your API key, the source and target languages, and the profile name. NiuTrans is then ready to use!
Globalese is not your traditional machine translation plugin. It is not an MT engine, but a platform for building engines. So far, it has only been supported by memoQ as a private plugin, but from memoQ 9.12 on, it is also available as a public plugin (i.e., as part of the installation of memoQ).
You can directly configure Globalese engines from within memoQ. The plugin can be accessed along with all the other available MT plugins directly from memoQ’s UI.
Updates to our Google Cloud Translation Advanced MT plugin
There are two new functionalities to Google Cloud Translation Advanced. First, based on current GDPR requirements, users are now able to select any of the regional endpoints their Google Cloud account uses, including the EU regional endpoint of the Google Translate Advanced API.
Secondly, there have been changes to the glossary functionality of the plugin. To now, you had to configure a glossary on Google Cloud Platform and load it into the MT plugin to be able to access the relevant sources. To use the glossary in memoQ’s Google Advanced MT plugin, you needed some technical knowledge and to perform some background tasks.
In memoQ 9.12, we’ve made the process easier, so even those of you who don’t have an advanced technical background can access your glossaries directly from the plugin by opening the Create Glossary resource dialogue, configuring your settings, and entering your glossary data. Once the proper glossary file is uploaded to Google Cloud, the user can use the memoQ plugin to turn it into a glossary resource, make it available for Google’s MT translation, and enable it to appear in the list of glossaries in the memoQ plugin.
SYSTRAN plugin update: assign profiles to language pairs
When setting up the SYSTRAN machine translation plugin in a memoQ project, you must choose one profile (similar to a custom MT model). Profiles are usually created for specific language pairs.
In earlier memoQ versions, you only had the opportunity to choose a single profile from a dropdown menu, often not knowing the language pair associated with your profile. You had to know exactly which profile you were looking for to set it up.
In memoQ 9.12, we‘ve made this easier for you by introducing source and target language options in the plugin settings dialogue. Now all you need to do is select the source and the target languages from the lists, and memoQ will only offer those profiles that go with the selected languages—no need to remember the profile name by heart! And, more importantly, you can now associate multiple language pairs with their respective profiles, so you only need a single MT settings resource for SYSTRAN to work in any of your projects whose source and target language combination match any of the language pairs listed in the MT resource.