In Search of the Right Fit
When VERBA CENTAR set out to conquer the world of translation, they quickly realized that handling massive projects with diverse client demands required a flexible and reliable TMS.
Their clients each had a list of requirements, including high levels of quality, speed, and terminology precision, maintaining a consistent style, and handling tricky file formats like XML, HTML, INDD, and ICML. Additionally, VERBA was required to maintain records of its quality assurance processes per ISO 9001 and ISO 17100 standards.
“Each translation project was a unique puzzle, and we hunted for the perfect tools to solve it. Over 25 years, we tested various TMS' and translation tools on the market.”
(Vanja Keindl, Founder & CEO)
Ten Years with memoQ
“Then, a game-changer arrived at our office: memoQ. We've been riding the memoQ wave for a solid decade, and the results have been spectacular. Our project managers couldn't be happier. The reason is simple; memoQ helps us translate and localize just about any file format quickly and efficiently.”
(Kristina Bitorajac Gorenc, COO)
Thanks to intuitive and user-friendly functionality, memoQ TMS makes assigning licenses easy, splits files according to several different criteria, and keeps the team’s translation memories up to date in real-time. The result is a project that feels like it was handled by one translator. The translation is always correct and consistent in terms of terminology and style. Plus, juggling client-specific terminology and quality checks has never been easier. memoQ's automation gives VERBA CENTAR’s project managers back some of their precious time.
The “Secret Sauce” for VERBA CENTAR: memoQ LiveDocs
It often happens that a client wants their fresh translations to mirror their legacy document translations in style and tone. To achieve this, they provide a mountain of old materials as a reference.
The best solution for this is memoQ's LiveDocs. It ensures that new translations align perfectly with the old ones. It helped the VERBA team align their existing translations with the originals in a flash, creating a “gold mine” for their linguistic team. Now, every translator can search for specific terms, phrases, or even whole sentences to ensure consistency.
Results after implementing memoQ
As a language service provider that manages all quality translation processes, it is also important that linguists are satisfied with the tools they use in their work. It's about ease of use and the functionality tailored to the team’s needs. Linguists especially appreciate the ability to search on multiple levels, and the unmatched filtering options for the segments they translate.
memoQ TMS greatly enhances the linguistic team’s ability to deliver high-quality work more swiftly than their competitors. To ensure that deadlines are always met, memoQ offers various features that expedite their work and add an enjoyable dimension to it. Even for those who work with languages daily, memoQ continually provides discoveries. It can transform the usual daily tasks into a delightful experience.
“As we raise a glass to a decade of memoQ awesomeness, we're not just looking back; we're gazing into the future. The translation industry is evolving with technology, and memoQ is leading the way. We're lucky to have a partner for this thrilling journey.”
(Marija Kozjak, Vendor Manager)
About VERBA CENTAR
VERBA CENTAR is an international translation service provider with offices in Croatia and Denmark. Their clientele consists of global companies who rely on VERBA’s services ranging from high-quality and fast translations, revision, proofreading, and layout formatting of all types of texts, to innovative solutions that automate the entire localization process, thus saving their clients both time and money.